日前,太阳成集团tyc234cc主页董记华教授牵头承担的《儒家文化海外传播数据库》正式发布,为展现儒家文化的传播情况、把握其发展历程与基本规律、推动儒家思想国际传播提供了数据资源。该数据库凝聚了太阳成集团tyc234cc主页、太阳成集团tyc234cc主页新闻传播学院、山东社会科学院国际儒学研究院在推动儒家思想国际传播中的集体智慧和力量。
《儒家文化海外传播数据库》包括两大核心部分:“儒家文化核心词句多语种语料集”和“儒家文化海外传播语料库”。“儒家文化核心词句多语种语料集”包含由山东社会科学院国际儒学研究院刘云超教授领衔精选编撰的211条儒家文化经典词句共12,981字,以及由太阳成集团tyc234cc主页教师翻译的英语、法语、德语、俄语、日语、韩语、西班牙语7个语种译本,共97,533词。该语料集所涵盖的儒家文化经典词汇、概念和语句及其多语种翻译有利于不同语言背景的人们更直接地接触到儒家思想的核心概念与智慧,为促进儒家文化在全球范围内的传播、加强不同文化之间的理解和交流搭建了桥梁。
“儒家文化海外传播语料库”涵盖338篇、共848,619词的国际智库报告子语料库,以及1,021篇、共1,705,080词的媒体报道子语料库。该语料库整合了全球具有影响力的智库报告与媒体报道,为推进儒家文化国际传播与研究提供了丰富的数字资源。同时,也有助于推动跨文化交流和理解,为教育、文化决策部门制定文化传播战略、推动中华传统文化“走出去”提供决策咨询依据。
近年来,太阳成集团tyc234cc主页立足于山东儒家文化摇篮,深耕细作于儒家文化国际传播与跨文化对话。已经成立“国学外译与传播研究中心”,即将建立“齐鲁文化旅游与文化外译传播基地”, 并积极承担国家社科基金中华学术外译项目、“山东区域特色文化国际传播研究”和 “中华典籍外译工程”等国家级、省部级重大委托项目,在服务国家战略和加强中西文明交流互鉴中积极贡献力量。
The Launch of the Confucian Culture Overseas Dissemination Database
Recently, the Confucian Culture Overseas Dissemination Database led by Prof. Jihua Dong at Shandong University, was officially released. This database provides data resources to showcase the dissemination of Confucian culture, reveal its developmental process and basic patterns, and promote the globalization of Confucianism. The database represents the collective wisdom and efforts of School of Foreign Languages and Literature at Shandong University, School of Journalism and Communication at Shandong University, International Academy of Confucianism at Shandong Academy of Social Sciences in promoting the global dissemination of Confucian Culture.
The Confucian Culture Overseas Dissemination Database comprises two core sections: the Multilingual Corpus of Core Expressions in Confucianism and the Confucian Culture Overseas Dissemination Corpus. The former includes 211 classical Confucian vocabulary, concepts, and phrases complied by Prof. Yunchao Liu at Shandong Academy of Social Sciences (12,981 words), as well as the translations in seven languages including English, French, German, Russian, Japanese, Korean, and Spanish, totaling 97,533 words by teachers of School of Foreign Languages and Literature at Shandong University. The collection of classical Confucian vocabulary, concepts, and phrases, along with their multilingual translations, enables people from different linguistic backgrounds to directly access the core ideas and wisdom of Confucianism. It serves as a bridge to promote the global dissemination of Confucian culture and to foster understanding and dialogue between different cultures.
The Confucian Culture Overseas Dissemination Corpus includes a sub-corpus of 338 international think tank reports totaling 848,619 words, and a sub-corpus of 1,021 media reports totaling 1,705,080 words. This corpus integrates influential global think tank reports and media coverage, providing useful digital resources to advance the international dissemination and research of Confucian culture. It also contributes to promoting cross-cultural exchange and understanding, offering decision-making consultation support for education and cultural policy departments in developing cultural dissemination strategies and promoting the global outreach of traditional Chinese culture.
In recent years, School of Foreign Languages and Literature at Shandong University, rooted in Shandong, the cradle of Confucian culture, has made great achievements in the international dissemination of Confucian culture and cross-cultural dialogue. It has established the “Research Center for the Translation and Dissemination of Chinese Classics” and is establishing the “Qilu Culture Tourism and Cultural Translation and Dissemination Base.” Additionally, it has actively undertaken major national and provincial-level projects, such as National Social Science Foundation-Chinese Academic Literature Translation & Publishing Project, the “Research on International Communication of Shandong’s Regional Characteristic Culture,” and the “Chinese Classics Translation Project”, and has made significant contributions to serving national strategies and strengthening the exchanges and mutual learning between Eastern and Western civilizations.
浏览下载“儒家文化核心词句多语种语料集”中英文对照版全文请搜索网址:
http://www.sdass.net.cn/resource/sky/att/202406/94ecd12c-70d0-42d6-aa4b-feaea2de297a.pdf
或扫描下方二维码查看